Komplexe Übersetzungsprojekte beim Übesetzungsbüro Schnellübersetzer

Erdbeeren und Schnee

Übersetzungsbüro Schnellübersetzer.
Wir helfen Ihnen auch gerne bei schwierigen und komplexen Übersetzungsprojekten weiter. Kontaktieren Sie uns.
Beim Übersetzungsbüro Schnellübersetzer ist so gut wie nichts unmöglich. Stellen Sie sich folgendes vor: Ein Übersetzungsprojekt mit Wörtern, die in der Zielsprache nicht existieren oder ein Wort oder ein Begriff, der in der einen Sprache nur eine Bezeichnung kennt, in der anderen Sprache jedoch unzählige Bezeichnungen. Unsere Übersetzer finden bei beiden auf den ersten Blick schwierig zu lösenden Fragestellungen immer die richtige Umschreibung oder Benennung.

Ein kleines Beispiel: Unser Übersetzungsbüro Schnellübersetzer bekam vor kurzem eine Anfrage für eine Übersetzung vom Deutschen nach Inuktitut, einer Sprache, die durch eine grosse Gruppe Eskimos in Grönland gesprochen wird. Es ging um einen Werbetext für ein alkoholisches Getränk mit Erdbeerengeschmack. Auch das Wort “Schnee” hatte hier eine wichtige Bedeutung, ebenso wie das Wort “herrlich”.

Es gehört zu unserer Hauptaufgabe den richtigen Übersetzer für einen zu übersetzenden Text zu suchen. Wir sind hier sehr flexibel und sind bekannt dafür, dass wir weiter schauen als andere Büros: In diesem speziellen Fall fanden wir einen Inuktitut – Übersetzer auf Hawaii. Nun sollte man denken, dass für uns die Übersetzung erledigt ist: der Übersetzer übersetzt den Werbetext und wir liefern diesen dann an den Kunden. Das war hier nicht der Fall: Das Wort “Erdbeere” existiert nicht auf Inuktitut, da auf Grönland keine Erdbeeren wachsen. Schnee gibt es dafür reichlich und das spiegelt sich in den vielen Worten für Schnee wider, die das Inuktitut kennt: blauer Schnee, weisser Schnee, harter Schnee, weicher Schnee usw. In Grönland unterscheidet man vierundzwanzig verschiedene Sorten Schnee. Auch das Wort „herrlich“ stellte den Übersetzer vor einer Herausforderung. Was wurde hiermit genau gemeint?

Der grösste und auch wichtigste Vorteil, wen man mit qualifizierten Übersetzern zusammenarbeitet, ist das diese mitdenken und sich über die aktuellen Sprachentwicklungen informieren und auch entsprechend recherchieren. Unser Inuktitut-Übersetzer hatte in diesem Fall grosses Glück: Kurz vor dem Liefertermin veröffentlichte das Inuktitut-Spracheninstitut eine Liste mit 200 neuen Wörtern. Darunter war auch das Wort „Erdbeere“ zu finden. Der Übersetzer konnte somit die Übersetzung des Reklametextes entsprechend den Wünschen des Kunden anfertigen.

Für das Übersetzungsbüro Schnellübersetzer gibt es keine Standard-Übersetzungsprojekte. Jedes Projekt ist einzigartig, ob es sich nun um einen Werbetext für einen Erdbeer-Cocktail auf Inuktitut handelt oder um die Übersetzung einer Reportage der Tour-de-France: wir helfen Ihnen gerne kompetent und professionell weiter.

Nehmen Sie einfach Kontakt mit einem unserer Projektmanager in einem Büro in Ihrer Nähe auf:

Zürich oder Basel.

Wir kümmern uns gerne um Ihre Übersetzungswünsche und machen das Unmögliche möglich.

2017-05-23T09:45:48.8959836Z

Erwin Vroom
Möchten Sie mehr erfahren?

Ich berate Sie gerne!

Male83950
customer service
ISO 9001ISO 17100DIN EN ISOTekomKiva Supporter LogoAmerican Translators Association Logo