Professionelle und speditive Portugiesisch-Englisch-Übersetzungen

Übersetzungsservice Schnellübersetzer
Haben Sie Fragen zu Ihrer Übersetzung? Wir sind gerne telefonisch für Sie da!
Die englische und die portugiesischen Sprache sind beide Sprachen, welche über eine überaus hohe Bedeutung weltweit verfügen. Diese historisch begründete Wichtigkeit der beiden europäischen Sprachen kommt in jedem Bereich menschlicher Zusammenarbeit zur Geltung. Ganz gleich, ob es sich dabei um kulturelle oder ökonomische Interaktionen handelt. Ganz deutlich sieht man die Wichtigkeit von Übersetzungsarbeiten vom Portugiesischen in die englische Sprache im Rahmen von wirtschaftlichen und politischen Entwicklungen. Dies liegt nicht zuletzt daran, dass Brasilien als bevölkerungsstärkster Portugiesisch sprechender Staat der Welt eine immer grössere Rolle im weltweiten Geschehen spielt. Die portugiesische Sprache setzt zwar nicht die spanische oder englische Sprache ab, doch profitieren immer mehr internationale Unternehmen von Mitarbeitern mit profunden Kenntnissen des Portugiesischen. So sprechen immerhin mehr als 180 Millionen Menschen auf der Welt diese iberische Sprache. Auf welche Dinge ein Übersetzer bei der Transkription vom Portugiesischen ins Englische achten sollte, erläutern Ihnen gerne unsere kompetenten Projektmanager. Sie erreichen uns telefonisch und via E-Mail.

Muttersprachliche Übersetzer für alle Fachbereiche

Damit wir Ihre Dokumente stets mit der hohen Qualität übersetzen, die Sie von uns gewohnt sind, arbeiten wir nach dem Muttersprachler-Prinzip. Das bedeutet, dass ausschliesslich ein Muttersprachler mit der Übersetzung Ihres Dokuments beauftragt wird. Dies gewährleistet eine punktgenaue Übersetzung – auch im Hinblick auf kulturelle Besonderheiten. Denn ein Muttersprachler ist im Land der Zielsprache aufgewachsen und mit allen Feinheiten der Sprache und Kultur vertraut.

Gemeinsamkeiten und Unterschiede zwischen der portugiesischen und der englischen Sprache

Unter der Kategorie der Gemeinsamkeiten beider Sprachen wäre zum einen die Tatsache zu nennen, dass beide Sprache ähnliche Satzkonstruktionen aufweisen. So ist es nicht selten, dass ein Satz im Portugiesischen (sowohl das brasilianische als auch das europäische Portugiesisch) über den gleichen Satzbau wie im Englischen verfügt. Auch viele Wörter der portugiesischen Sprache sind identisch buchstabiert wie ihre Pendants in der englischen Sprache. Meistens handelt es sich dabei um Wörter, welche ihre gemeinsamen Wurzeln im Lateinischen haben. Das portugiesische Alphabet kennt insgesamt 23 Buchstaben. Die Buchstaben K, W und Y des englischen Alphabets fehlen. Darüber hinaus verfügen elf Buchstaben des portugiesischen Alphabetes über diakritische Zeichen wie beispielsweise der Buchstabe "Ç".

Unsere Übersetzer kennen die Feinheiten

Ein weiterer wesentlicher Unterschied zwischen diesen beiden Weltsprachen ist die Tatsache, dass das Portugiesische weitaus flexibler mit der Platzierung von einzelnen Satzelementen umgeht, als es die englische Sprache tut. Obwohl der Satzbau bei beiden Sprachen sehr ähnlich ist, kann es durchaus vorkommen, dass in einem portugiesischen Satz die Position von Adverbien, Pronomen und Adjektiven zum Beispiel an ganz anderer Stelle im Satz zu finden ist, als es für einen Kenner der englischen Sprache üblich wäre. Weiterhin sollte beachtet werden, dass die portugiesische Sprache weitaus weniger Präpositionen kennt als die Englische. Damit Ihre portugiesischen Dokumente exakt ins Englische übersetzt werden, setzen wir ausschliesslich muttersprachliche Englisch-Übersetzer ein. Diese kennen die Feinheiten der Sprache und übersetzen Ihre Texte stets im richtigen Ton. Überzeugen Sie sich selbst von unserem Service und kontaktieren Sie uns! Wir freuen uns auf Ihren Anruf und Ihr E-Mail!

2017-03-08T09:07:48.3232371Z

Erwin Vroom
Möchten Sie mehr erfahren?

Ich berate Sie gerne!

Male83950
customer service
ISO 9001ISO 17100DIN EN ISOtekomKiva Supporter LogoAmerican Translators Association Logo