Italienisch-Englisch: Fachgerechte Übersetzungen

Es gibt durchaus nicht wenige Gründe, einen italienischen Text ins Englische übersetzen zu lassen – egal, ob es eine

Übersetzungsbüro Schnellübersetzer
Lassen Sie sich von unseren erfahrenen Projektmanagern beraten. Wir freuen uns auf Ihren Anruf und Ihr E-Mail!
technische Bedienungsanleitung ist, eine notarielle Urkunde oder auch ein anderes Dokument. Allen voran die Tatsache, dass die englische Sprache von sehr vielen Menschen weltweit verstanden wird, führt hierzu. Die italienische Sprache ist wesentlich schwieriger zu verstehen und zu erlernen. Besonders das fachliche Wirtschaftsenglisch ist von grosser Bedeutung und wird in der Regel von internationalen Geschäftsleuten angewandt, um eine positive Geschäftsbeziehung aufzubauen und aufrecht zu erhalten. Missverständnisse sollten ebenso in der Politik unbedingt vermieden werden, weshalb auch bei Staatsbesuchen gerne auf die englische Sprache zurückgegriffen wird. Um Ihre italienischen Dokumente englischsprachigen Kunden und Geschäftspartnern zugänglich zu machen, sollten diese professionell übersetzt werden. Um eine hohe Qualität bei der Übersetzung aus dem Italienischen ins Englische gewährleisten zu können, arbeiten wir mit muttersprachlichen Übersetzerinnen und Übersetzern auf der ganzen Welt zusammen. Diese sind mit dem Englischen aufgewachsen und kennen die Sprache bis ins kleinste Detail. Ob Sie Ihre Texte und Dokumente in amerikanisches, britisches oder australisches Englisch übersetzen lassen möchten – wir sind der richtige Partner für Ihr Projekt. Kontaktieren Sie uns noch heute telefonisch oder per E-Mail.

Was die italienische Sprache so kompliziert erscheinen lässt

Eine Problematik bei der Italienisch-Übersetzung ist, dass unter anderem die im Englischen üblichen Artikel im Italienischen normalerweise nicht vorkommen und nur ganz selten Anwendung finden. In der Regel ist lediglich aus dem jeweils abgewandelten Verb zu erkennen, um welche Person es sich hier handelt. Dies ist zum Beispiel: „Sono vecchio“ für „ich bin alt“, "sei perfetto" für "du bist perfekt" oder „veniamo da Roma“ für „wir kommen aus Rom“. Dies ist nur eine von vielen grammatikalischen Feinheiten der italienischen Sprache. Im Englischen wird der Artikel vor das Verb gesetzt, weshalb ohne Missverständnis zu erkennen ist, um welche Person es sich hier handelt.

Globalisierung: Gute Verständigung ist unverzichtbar

Da die englische Sprache relativ einfach zu erlernen ist und von vielen Schulen auf der ganzen Welt gelehrt wird, bietet es sich naturgemäss an, italienische Texte ins Englische zu übersetzen, um sie der breiten Masse zugänglich zu machen. Vieles in unserer Umgebung wird ohnehin schon in Englisch benannt, wobei manche Dinge gar nicht mehr in einer anderen Sprache zu finden sind. Das gilt speziell auf dem technischen Sektor und im Internet. Einige Begriffe gibt es gar nicht in einer anderen Sprache als in Englisch, weshalb diese auch von nahezu jedem Menschen verstanden werden. Eine Übersetzung sollte dennoch ausschliesslich von einem muttersprachlichen Übersetzer vorgenommen werden. Dieser kennt die Zielsprache bis ins kleinste Detail. Wir arbeiten ausschliesslich mit muttersprachlichen Profis zusammen, um Ihnen stets einwandfreie Qualitätsübersetzungen liefern zu können! Kontaktieren Sie uns noch heute!

2018-04-24T10:01:55.9964303Z

Erwin Vroom
Möchten Sie mehr erfahren?

Ich berate Sie gerne!

Male83950
customer service
ISO 9001ISO 17100DIN EN ISOTekomKiva Supporter LogoAmerican Translators Association Logo