Übersetzung: Preisdefinition

Übersetzungsbüro Schnellübersetzer
Bei weiteren Fragen freuen wir uns, Sie beraten zu dürfen! Kontaktieren Sie uns!
Übersetzen ist immer noch Handarbeit. Die Übersetzerin oder der Übersetzer muss jeden Satz im richtigen Kontext interpretieren und im Anschluss übersetzen. Schwierige oder fachspezifische Wörter müssen hierbei recherchiert und gegebenenfalls nach Referenzen gesucht werden. Jedes Wort muss mit Blick auf den Leser der Übersetzung und die jeweilige Zielgruppe abgewogen werden. Nach Erstellung der ersten Fassung wird der Text auf Fehler und Auslassungen kontrolliert. Danach folgt oftmals auch noch eine stilistische Kontrolle. Das alles sind Beschäftigungen, die durchaus einen gewissen Zeitaufwand implizieren. Diese Aspekte in Verbindung mit der Tatsache, dass unsere Übersetzer über eine Universitätsausbildung verfügen, hat zur Folge, dass Übersetzen nicht günstig ist. Das Preisniveau des Übersetzungsbüros Schnellübersetzer liegt übrigens niedriger als das der meisten anderen Übersetzungsagenturen. Dies wird ermöglicht durch unser hohes Mass an Automatisierung, Effizienz und den Einsatz von Übersetzern in Ländern mit einem günstigen Wechselkurs. Das bringt auch Ihnen Vorteile.

2018-02-15T10:12:09.8492863Z

Boris Rösch
Möchten Sie mehr erfahren?

Ich berate Sie gerne!

Male83950
customer service
ISO 9001ISO 17100DIN EN ISOTekomKiva Supporter LogoAmerican Translators Association Logo