Englischen-Portugiesische-Übersetzungen – Übersetzungsservice Schnellübersetzer

Schnellübersetzer Übersetzungsbüro
Wir beantworten Ihnen gerne alle Fragen zu Ihrer Englisch-Portugiesisch-Übersetzung!
Sowohl das Englische als auch das Portugiesische sind Weltsprachen und werden im internationalen Geschäftsverkehr entsprechend häufig genutzt. Übersetzungen vom Englischen ins Portugiesische sind daher essentiell für global agierende Unternehmen. Allerdings gibt es gerade bei der Übersetzung in die portugiesische Sprache einige Besonderheiten zu beachten. Bei der Übersetzung ins Portugiesische sollte deshalb ausschliesslich ein muttersprachlicher Übersetzer eingesetzt werden, der mit der portugiesischen Sprache aufgewachsen ist. Er kennt alle Details und kann Ihre englischen Texte so entsprechend professionell übersetzen. Weil die Muttersprachlichkeit allein oft nicht ausreicht, ist jeder unserer 4'200 Übersetzer auf mindestens einem Fachgebiet spezialisiert. Wünschen Sie eine individuelle und kostenlose Offerte? Senden Sie uns einfach Ihren englischen Text per E-Mail zu!

Die englische Sprache

Englisch ist eine westgermanische Sprache. Eine Besonderheit der englischen Sprache ist die Orthographie, welche von der wirklichen Lautgestalt sehr stark abweicht. In seiner historischen Entwicklung hat sich die Sprache von England aus über die Britischen Inseln ausgebreitet und alle anderen dort gesprochenen Sprachen verdrängt. Durch die Besiedlung Amerikas und die Kolonialpolitik Grossbritanniens konnte sich die Sprache in weiten Teilen der Erde ausbreiten und zur Weltsprache entwickeln. Heute hat die englische Sprache über 340 Millionen Muttersprachler weltweit und ist damit global weiter verbreitet als jede andere Sprache. In vielen Schulen überall auf der Erde wird Englisch als erste Fremdsprache gelehrt. Die Sprache ist in den meisten internationalen Organisationen die offizielle Sprache. Auch in supranationalen Organisationen wie der Europäischen Union, den Vereinten Nationen, dem Commonwealth of Nations, der Afrikanischen Union und der ASEAN ist Englisch Amtssprache.

Die portugiesische Sprache

Portugiesisch ist eine romanische Sprache aus der indogermanischen Sprachfamilie. Zusammen mit der katalanischen Sprache, der spanischen Sprache und noch weiteren Sprachen der iberischen Halbinsel bildet die portugiesische Sprache die Gruppe des Iberoromanischen. Portugiesisch gilt heute auch als eine der grossen Weltsprachen mit über 215 Millionen Muttersprachlern. Die Verbreitung der Sprache geschah vor allem im 15. und 16. Jahrhundert durch den Aufbau des portugiesischen Kolonialreichs. Deswegen ist Portugiesisch noch heute die Amtssprache in mehreren unabhängigen Staaten. Aus der portugiesischen Sprache heraus haben sich des Weiteren über zwanzig Kreolsprachen entwickelt. Durch grosse Auswanderungsbewegungen aus Portugal in Richtung Nordamerika und Westeuropa ist Portugiesisch eine wichtige Minderheitensprache in vielen Teilen der Welt geworden.

Schwierigkeiten bei der Übersetzung ins Portugiesische

Alle Varianten der portugiesischen Sprache weltweit sind in der gesprochenen Sprache für die Sprecher untereinander problemlos verständlich. Das erleichtert auf internationaler Ebene die mündliche Kommunikation. Starke geografische Unterschiede gibt es bei der schriftlichen Kommunikation. Besonders das europäische/afrikanische Portugiesisch und das brasilianische Portugiesisch unterscheiden sich in Terminologie und Syntax sehr. Bei der Kommunikation mit portugiesischsprachigen Ländern muss also auf die jeweils passende Sprachvariante geachtet werden. In den afrikanischen Ländern wird in der schriftlichen Kommunikation das europäische Portugiesisch bevorzugt. Die portugiesische Sprache ist die offizielle Sprache in Angola und die am meisten gesprochene Sprache in Mosambik. Nach Studien der UNESCO ist zu erwarten, dass sich das Portugiesische auf dem afrikanischen Kontinent noch weiter ausbreitet. Übersetzer vom Englischen ins Portugiesische müssen also speziell bei Fachübersetzungen in den Bereichen Finanzwesen, Technik, Recht und Wissenschaft sehr gut über die unterschiedliche Terminologie im europäischen und brasilianischen Portugiesisch Bescheid wissen. Übersetzungen für die Kommunikation mit Brasilien erfordern einen völlig anderen Stil und andere Begriffe im Vergleich zu den passenden sprachlichen Mitteln für den Markt in Europa oder Afrika. Aus diesem Grund wählen wir den passenden Übersetzer für Ihr Übersetzungsprojekt stets vor dem Hintergrund des Fachgebiets und der Sprachvariation aus. So wird jede Übersetzung durch uns zur Qualitätsübersetzung.

2017-02-28T11:54:30.7676719Z

Norman Schreiber
Möchten Sie mehr erfahren?

Ich berate Sie gerne!

Male83950
customer service
ISO 9001ISO 17100DIN EN ISOTekomKiva Supporter LogoAmerican Translators Association Logo