Englisch-Papiamento-Übersetzungen

Englisch ist eine Sprache, welche auf der ganzen Welt benutzt wird. Papiamento hingegen wird nur von rund 260.000 Personen benutzt. Doch was ist Papiamento eigentlich und was sollte man über die Sprache wissen, bevor man eine Übersetzung in Auftrag gibt?

Papiamento - Eine Sprache aus vielen Sprachen

Übersetzungsbüro Schnellübersetzer
Wir kümmern uns gerne um Ihre Papiamento-Übersetzungen! Kontaktieren Sie uns!
Papiamento gehört zu den Kreolsprachen und wird auf den ABC-Inseln, Aruba, Bonaire und Curaçao, in der Karibik gesprochen. Die Inseln liegen vor der Festlandküste von Südamerika und sind von tropischem Klima geprägt. Politisch gehören diese Inseln zu den Niederlanden, wobei aber Aruba und Curaçao als zwei eigenständige Staaten behandelt werden. Dort ist neben Niederländisch auch Papiamento die Amtssprache.

Allerdings wurden die Inseln bereits viel früher besiedelt, und dies erklärt auch, wie das Papiamento zustande kam. Die Sprache setzt sich aus verschiedenen Einflüssen zusammen. Vor allem Portugiesisch und Spanisch bilden die Grundlage, viele Wörter sind auch dem Niederländischen entnommen. Auch das Englische hatte einen starken Einfluss auf die Entwicklung des Papiamentos. Viele Formulierungen stammen zudem aus alten afrikanischen sprachen, denn die Inseln wurden ehemals von vielen Sklaven bevölkert.

Diese Tatsache ist auch bei Übersetzungen vom Englischen in Papiamento zu beachten. Denn der Übersetzer muss die sprachlichen Besonderheiten des Papiamentos kennen, um den englischen Text eins zu eins übersetzen zu können. Damit dies gewährleistet ist, arbeiten wir ausschliesslich mit muttersprachlichen Übersetzern, die mit der Sprache aufgewachsen sind. Sie kennen sich aus und übersetzen Ihre Dokumente stets im richtigen Ton. Darüber hinaus sind unsere Übersetzer auf mindestens ein Fachgebiet spezialisiert! So kennen Sie neben den kulturellen und sprachlichen Gegebenheiten auch die fachspezifische Terminologie und sind inhaltlich auf dem Laufenden! Möchten Sie sich selbst überzeugen? Unsere Projektmanager freuen sich auf Ihren Anruf!

Nicht übertragbar

Aufgrund der Vielzahl an Sprachen, aus denen sich Papiamento zusammensetzt, lassen sich unzählige Formulierungen aus dem Englischen nicht einfach in diese Sprache übertragen. Hier müssen schon gewaltige Anpassungen vorgenommen werden, und oftmals kann nur sinngemäss übertragen werden. Zudem unterscheidet sich auch die Grammatik in vielen Punkten.

Eine weitere Schwierigkeit besteht darin, dass Papiamento mit keiner anderen Sprache eine wirklich enge Verwandtschaft aufweist. Zwar bilden Spanisch und Portugiesisch die Grundlage, allerdings weichen auch hier viele Termini stark von den ursprünglichen Sprachen ab. So lässt sich selbst das Spanische, von welchem ein Grossteil der Grammatik entlehnt ist, nur sehr schwer in das Papiamento übertragen.

Der Weg zur Papiamento-Übersetzung

Englisch sollte in jedem Fall von einem Papiamento-Muttersprachler übersetzt werden. Dies gilt für private ebenso wie für geschäftliche Dokumente. Denn nur Muttersprachler sind in der Lage, einen Text punktgenau in die Sprache zu übersetzen. Um Ihnen stets qualitativ hochwertige Übersetzungen anbieten zu können, arbeiten unsere erfahrenen Projektmanager mit über 4'200 muttersprachlichen Übersetzern auf der ganzen Welt zusammen. Sie finden für jedes Projekt den passenden Übersetzer. Wir erstellen Ihnen gerne ein unverbindliche Offerte. Senden Sie uns hierfür einfach Ihre Dokumente zu. Wir analysieren diese und wählen anhand der Wortanzahl, des Fachgebiets und anderen Dingen den richtigen Übersetzer aus. Lassen Sie sich auch telefonisch von uns beraten!

2017-02-28T11:31:26.5472637Z

Erwin Vroom
Möchten Sie mehr erfahren?

Ich berate Sie gerne!

Male83950
customer service
ISO 9001ISO 17100DIN EN ISOTekomKiva Supporter LogoAmerican Translators Association Logo