Papiamento: Die Sprache der ABC-Inseln

Papiamento ist eine Kreolsprache. Mehr als dreihunderttausend Menschen auf den sogenannten ABC-Inseln Aruba, Bonaire und Curaçao sprechen Papiamento.

Wie setzt sich Papiamento zusammen?

Übersetzungsbüro Schnellübersetzer
Wir liefern Ihnen perfekte Übersetzungen aus und in Papiamento. Kontaktieren Sie uns!
Die Lexik des Papiamentos besteht oft aus niederländischen, spanischen und portugiesischen Lehnwörtern. Also aus den Sprachen der ehemaligen Kolonialherren. Die meisten Worte und Wendungen stammen aus dem Portugiesischen. Ein verschwindend geringer Teil wurde jedoch auch aus afrikanischen Sprachen übernommen. Unsere Übersetzer sind grundsätzlich muttersprachlich und mit dem Papiamento aufgewachsen. Sie kennen die sprachlichen und kulturellen Besonderheiten und sind in der Lage, Ihre Texte schnell und zielsicher zu übersetzen. Wir beraten Sie gerne telefonisch und via E-Mail. Natürlich können Sie uns auch Ihren zu übersetzenden Text über das Offertformular auf der rechten Seite zusenden.

Wie entstand Papiamento?

Papiamento entstand in der Neuzeit zunächst auf Curaçao. Von dort breitete sich die Sprache zunächst auf Aruba und Bonaire aus. Jedoch brachte erst die Kolonisation durch die Niederländer den Aufschwung für das Papiamento. Da die niederländischen Kolonialherren nicht wollten, dass die Sklaven ihre Sprache verstehen, um sich von ihnen abzugrenzen, blieb den Sklaven nichts anderes übrig, als sich nunmehr in anderen Sprachen zu verständigen. So wurde aus dem Gemisch der afrikanischen Sklavensprachen, dem Niederländisch und Deutsch der anwesenden Europäer und dem Portugiesisch und Spanisch sephardischer Juden schliesslich das Papiamento, das allmählich immer stärker zur offiziellen Verkehrssprache wurde, um das Portugiesische bald völlig abzulösen. Vor etwa zweihundert Jahren, nachdem zahlreiche spanische Emigranten, die vor der katholischen Mission in ihrem Mutterland geflohen waren, in die Karibik kamen, erfolgte dann eine sehr starke Prägung des Papiamento durch die spanische Sprache. Der Einfluss des Portugiesischen auf das Papiamento nahm von da an kontinuierlich ab. Überlassen Sie uns die professionelle Übersetzung Ihrer Texte in und aus Papiamento. Ganz egal, welche Sprachkombination und welchen Fachbereich wir abdecken müssen – wir finden für jedes Projekt den richtigen Übersetzer. Überzeugen Sie sich und nehmen Sie jetzt Kontakt mit uns auf.

Das Papiamento heute

Die Grammatik des Papiamentos ist, wie bei allen Kreolsprachen, einfach und konsequent und weist nur sehr selten Unregelmässigkeiten auf. So bleiben Subjekt und Prädikat immer gleich. Die Verben werden im Papiamento niemals konjugiert. Beim Geschlecht wird nicht zwischen Maskulinum, Femininum und Neutrum unterschieden. Die Pluralbildung ist extrem einfach. Auch das Papiamento ist eine Tonsprache. Die Tonhöhe innerhalb eines Wortes bestimmt also dessen Bedeutungsvarianten. Heute besitzt das Papiamento auf Aruba, Bonaire und Curaçao ein ausserordentlich hohes Prestige in allen Schichten der Gesellschaft. Nach und nach wurde das Papiamento von allen gesellschaftlichen Gruppen auf den genannten Inseln als Umgangssprache verwendet. Es ist eine Sprache, die sich auch gegenwärtig kontinuierlich im Ausbau befindet. Auch die Tänze, die Musik und das Theater auf den ABC-Inseln werden heute allgemein durch den Gebrauch des allgegenwärtigen Papiamentos dominiert. Selbst die jeweiligen TV-Stationen dieser Inseln senden auf Papiamento. Sollten Sie noch Fragen haben oder uns Ihren zu übersetzenden Text senden wollen, erreichen Sie uns telefonisch und via E-Mail. Wir freuen uns auf Sie!

2017-03-15T10:40:53.1657117Z

Hendrik König
Möchten Sie mehr erfahren?

Ich berate Sie gerne!

Male83950
customer service
ISO 9001ISO 17100DIN EN ISOTekomKiva Supporter LogoAmerican Translators Association Logo